2016年9月7日 星期三

S025_豈止72變?

「你在看甚麼漫畫?」
「西遊記。」
「搞笑的,還是原著改編?」
「我不知道。」
「你會想看原著小說嗎?」
「再說囉!」

放學回家路上,哥哥隨手翻看跟同學借來的西遊漫畫書。
他看得起勁,我卻在一旁苦惱,該如何推薦他試試吳承恩的《西遊記》原著。

好像也急不得,我自己是在高中才讀完《西遊記》原著。
除了吳承恩的《西遊記》,順便也聽從學長建議,把施耐庵的《水滸傳》和羅貫中的《三國演義》看完。至於「四大奇書」裡的《金瓶梅》,因為當年被列為禁書,只在牯嶺街舊書攤翻看過,卻沒膽看完。蘭陵笑笑生的《金瓶梅》沒看成,倒是跟著一位女筆友,花了一學期看完曹雪芹的《紅樓夢》。

這五部古典小說都是漢語文學中不可多得的作品,但現在的青少年主動會去閱讀的人,恐怕不多了。還好這些原著都被轉譯成許多不同的版本,在戲曲、雜劇、京劇、電影電視、廣播戲劇、兒童故事及話劇等平台,重新找到讓世人欣賞的出路。

據說《西遊記》被翻譯為十幾種不同的主要語言譯本,成為世界浪漫主義和兒童文學的重要傑作之一。哥哥正在看的《西遊記》就是用現代口吻改編的漫畫版。好吧,雖是漫畫,但至少也走入了《西遊記》的世界。

孫悟空憑藉著強大的魔法,運用七十二變,帶著團隊一路有驚無險地過關斬將,抵達西方取經。若是來到經濟不景氣且貧富差距日增的現代,面對種種殘酷現實與生活磨難的挑戰,恐怕光靠法術是不夠的。除了不畏艱辛,還得靠智慧、勇氣和一些自我解嘲幽默感,才能化險為夷,絕處逢生吧!

跨境電商課即將結業,承辦校方因作業疏失並未提供就業安排,同學們只好各憑本事,趕緊尋找出路。
放了一年長假的我,該是返回熟悉的職場工作?轉換新的跑道?還是讓長假繼續下去呢?

此刻,我需要的豈只是七十二變哪!